본문 바로가기
영어 (English)/매일 영어 - 노팅힐 (Notting Hill)

[매일 영어 + 영어공부 혼자 하기 프로젝트] 영화로 영어 공부 하기 + 영어 쉐도잉 - '노팅힐' 대본 완전 해석본 Part 35

by ★√★ 2020. 6. 6.

안녕하세요, Davey 입니다. Part #34에 이어, 노팅힐 Shadowing 관련 Posting 계속 하도록 하겠습니다. 다들 아시겠지만~ 처음에는 쉽지 않습니다. 하지만 계속하면 언젠가는 정말 좋아 집니다. 같이 화이팅하시죠! 공부하실때 할 뜻과 제가 해석한 내용도 같이 설명해드리겠습니다. 같이 이용하시면 더 도움이 되실겁니다.

 

[네이버 검색] 노팅힐 영화 포스터 참조

#239 Oh, God. I'm horribly drunk. / Come here. / So you've laid the ghost? / I believe I have. / Don't give a damn about the famous girl? / No. No, I don't think I do. / Which means you won't be distracted by the fact that she's back in London... grasping her Oscar... and currently to be found filming, most days, on Hampstead Heath. / Oh, God, no. / So not over her, in fact. / Can I help you? / Yeah, I'm, um-- / I'm looking for Anna Scott. / Does she know you're coming? / No. No, uh, she doesn't. / I'm afraid I can't let you through. / Right. /  I mean, I am actually a friend. I'm not a lunatic, but-- No, you basically, er-- /  Can't let you through, sir. 

 

- 맙소사, 나 완전 취했어 / 이리와 / 안나 스콧은 잊은 거야 / 그런 거 같아 / 그 유명한 여자 이제 신경 안써 ? / 웅, 신경 안 써 / 그 의미는, 너 더 이상 그녀가 아카데이상을 거머쥔 후에 런던으로 돌와 햄스테드 히스에서 촬영하고 있는데도 동요하지 않는다는거지?! / 오! 이런 / 사실 못 있었네.. / 도와 드릴까요? (무슨 일이시죠?) 네, 안나 스콘을 찾으러 (만나러) 왔는데요 / 그녀가 당신이 오는 걸 알고 있나요? / 아니요, 그녀는 모를 거예요 / 그럼 못 들어가세요 / 아.. 알겠습니다. 그런데, 저는 광팬이 아니라 친구거든요. 물론 당신 입장에서는.. / 당신을 들어 보내 줄 수 없어요.

 

: “Which means you won't be distracted by the fact that she's back in London... grasping her Oscar.” 이 문장에서, “be distracted”는, “방해 받다” or “신경 쓰이다” 라고 해석하시면 되는데, 여기에서는 자연스러운 해석으로는 “신경 쓰이다” 라고 해석 하시는 게 더 자연스럽습니다. 그리고 마지막 문장인 "Can't let you through, sir." 문장에서, 사역동사 "let" 을 사용하여, 너를 ~ 하게 내버려두지 않겠다 머하게 내버려 두지 않는다?! 통과하게  라고 해석 하시면 됩니다. let through 의 사전적인 의미는, "통과 시키다 " or "눈감아주다 (잘못한 것을)" 라는 뜻이 있으니까, 참조 하세요.

 

 

# 240 Well, this is, uh-- / I only found out you were here yesterday. / I was going to call, but I-- / Uh, Anna. / Yes. Um-- Things aren't going very well, and it's our last day. / Absolutely, yeah. You're clearly very busy. / But if-- if you could wait, there are... things to say. / Okay. / Drink tea.

There's lots of tea. / Come and have a look. Are you a fan of Henry James? / This is a Henry James film? / Yeah. This is, uh, Harry. He'll give you a pair of headphones so you can hear the dialogue. / Thank you very much. / No problem. / Hi. / Hi. Here we go. / Volume's on the side. Have a seat. / Thank you.

 

- 여기.. / 여기 있는 거 어제 알았어요 / 전화 하려고 했는데.. / 안나 / 알았어요 / 일이 잘 안되네요. 마지막 촬영날인데.. / 알아요.. 확실히 당신이 바쁜 거 같네요. / 당신이 기다릴 수 있다면, 할말이 있어요.. / 알았어요 / 차 마시고 있어요, 차가 아무 많아요 / 와서, 구경하세요 / 핸리 제임스 팬이세요? / 이거 핸리 제임스 작품이에요? / 예, 여기는 해리에요, 대사를 들을 수 있게 해리가 헤드폰을 줄 거예요. / 볼륨 조절기는 이 옆에 있고요. 앉으세요 / 감사합니다.

 

: “Are you a fan of Henry James?” 문장을 해석하면, 헨리 제임스의 팬입니까? 라는 구문으로 간단히 해석을 할 수 있습니다. 이 문장에서 약간 응용할 부분을 찾는다면, “나 그 영화 완전 좋아해” 라는 걸 영어로 사용하려면, “I am a huge fan of the movie” 라고 하시면 됩니다. 즉, 그 영화의 커다란 (엄청 좋아하는) 팬이야 = 나 그 영화 완전 좋아해 라고 해석이 가능합니다. 이 외, 이 대화문에서는 특별히 설명한 사항이 없어서, 넘어가도록 하겠습니다.

 

# 241 We are living in cloud cuckoo land. We'll never get this done today. / We've got to. I have to be in New York on Thursday. / Oh, stop showing off. God, that's an enormous ass. / I'm not listening. / But seriously, it's not fair. So many tragic young teenagers with anorexia... and that girl has an ass she could perfectly well share around...with at least ten other women and still be big-bottomed. / I would think, looking at something nice like that, you and your... bony little excuse for an arse... would be well advised to keep quiet. Now down to business. The end of the scene. Now down to business. The end of the scene. Um, I ask you when you're telling everyone, and you say-- / Um, tomorrow will be soon enough./ And then I-- Right. Okay. / Say, who was that rather diffident chap I saw you talking to round the back? / No one. Just some guy from the past. I-- it's a bit of an awkward situation. I don't know what he's doing here. / 'Course. / Thanks. I've got to, um-- / Any time.

 

- 쿠쿠 랜드(꿈 속 세상)에 와 있는 거 같군. 오늘 내로 촬영 못 끝낼 걸 / 우리 끝내야 되요. 나는 목요일날 뉴욕에 있어야 해요. / 잘난척은 그만해요 / 맙소사, 엉덩이가 무진장 크네요 / 나는 듣고 있지 않아요 / 그러나, 이건 너무 불공평해요. 요즘 비극적인 거식증 10대가 얼마나 많은데, 저 여자는 10명한테 나눠주고도 큰 엉덩이를 가지겠네요. / 괜한 변명 늘어놓지 말고 구경하고 싶으면 조용히 구경 이나 해 일 애기 합시다 마지막 장면에, 내가 언제 공표할거냐고 물으면, 당신이, 내일이면 족해 라고 말할 말하는 걸로. 그럼 내가 좋아. / 뒤쪽에 너랑 뒤쪽에서 애기하던 다소 다른 친구는 누구예요? / 아무도 아니예요. / 그냥 예전에 알던 사람, 어색해 죽겠는데, 왜 찾아 왔는지 모르겠어 / 그렇군, 감사합니다. 저는 그만.. / 별말씀을요 (천만예요.)

 

: “We'll never get this done today” 이 문장에서, “get something done” 이 나왔는데, 이 구문은, something을 무슨 상태로 만든다?! Done 한 상태로 만든다는 애기입니다. 즉, 이 촬영을 오늘 안으로 절대 끝내지 못할거야. 라고 예상을 하는 거죠. 다른 형태로 응용해서 사용하면, 영화에서 많이 나오는데, “내가 그녀를 준비시켜 놓을게 (먼가.. 인원 지원을 약속하는 장면이라고 상상하시면 됩니다.)” 를 영어로, 애기 하고 싶으면, “I will get her ready for what you asked me.” 이라고 사용하시면 됩니다.

 

오늘은 현충일이네요, 그리고 토요일. 먼가 쉬는 날이 뺏겼다라는 생각보다는 그냥 평일의 연장선이라는 생각이 더 드네요. 오늘도 꾸역 꾸역 하나 만들어서, 귀찮니즘을 이겨내고, Posting 하나 올리고 하루를 시작합니다. 이제 거의 막바지라서 그런가, 빨리 끝내고 싶은 마음 반, 다시 좀 더 보완하고 싶은 생각 반 이렇게 드네요. 그럼 Part 35는 여기에서 마무리 하겠습니다. 다들 아시겠지만, 처음에는 쉽지 않지만, 계속하면 좀 익숙해지는 거 같습니다. 같이 열심히 공부하시죠! 그리고 같이 성장하시죠! 감사합니다.

 

제 Posting이 누군가에게는 도움이 되길 바라며, 저도 오늘 하루를 알차게 시작하도록 하겠습니다.

 

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab