본문 바로가기
영어 (English)/팝송 (Popular Song)

Popular Song 팝송으로 영어 공부하기 - If I ain't got you By Alicia Keys

by ★√★ 2020. 8. 5.

안녕하세요, Davey 입니다. Justin Bieber 의 "What do you mean" 에 이어, 다른 노래로 돌아 왔습니다. 바로 바로, Alicia Keys 의 "If I ain't got you" 입니다. 전에도 애기 했지만, 팝송을 들으면, 정확하게 잘 안들리는 짜증(?)과 안타까움(?)이 있어서, 진짜 한번 가사 보면서 노래 듣고 싶었거든요. 이참에 저의 갈증도 해결하고, 제 posting을 보고 영어 공부 하시는 분들에게 도움이 될 거라는 생각으로 이렇게 팝송으로 영어 공부하는 posting을 올리게 되었습니다.

 

이번에 posting 할 노래는 첫 문장에서도 애기 드렸듯이, Alicia Keys 의 "If I ain't got you" 입니다. 공부에 앞서, 간략하게 노래에 대해서 설명 드리면, 2003년 12월 발매한, 2번째 정규앨범 Title 곡으로서, 그녀를 역대 디바급으로 올려놓게 된 결정적인 곡으로 소개 됩니다. 동료가수 알리야 (Aaliyah)의 죽음으로 영감을 받고 쓴 곳이라고 해서, 더 화제가 되었습니다. 그래서 그런지, 곡 전체적인 내용이, 물질적인 것들이 영혼을 채울 순 없다라는 내용을 담고 있습니다.

 

 그럼 본격적으로 가사와 해석, 그리고 추가 설명을 통해서, 공부를 시작해보시죠! 

 

Alicia Keys 앨범사진 참조

If I ain't got you By Alicia Keys

 

Some people live for the fortune
- 어떤 사람들은 "부" (물질적인 부 Ex. 돈) 을 위해 삽니다

 

: "fortune" 은 "행운" ,"부(돈)" 등의 뜻이 있는데, 여기에서는 "부(돈)" 라고 해석하시면 됩니다.


Some people live just for the fame
- 어떤 사람들은 단지 명예를 위해 삽니다


Some people live for the power yeah
- 어떤 사람들은 권력을 위해 살지요. 

 

: "power " 은 힘을 나타내는 게 아니고, "권력" 이라고 해석하시면 됩니다.


Some people live just to play the game
- 어떤 사람들은 단지 게임을 하려고 살지요

 

: "live just to play the game" 문장은, 그냥 "게임을 위해서 산다" 라고 해석해도 되지만, 이 부분은, 그냥 보통의 온라인 게임이 아닌, "연애, 섹스, 바람둥이 etc" 의 뜻을 가집니다. 참조 하세요.


Some people think that the physical things define what's within
- 어떤 사람들은 육체적인 것이 안에 있는것이 무엇인지 정의한다고 생각합니다

 

: "physical things" 은, "육체적인 것" or "외모" 라고 해석하시면 되고, 그것이 "define" 정리한다는 문장입니다. 무엇을 정의하냐면, "what's within" 이다. 해석하면, "안에 있는 것을 정의 한다." or "안에 무엇이 있는지를 정의한다" 라고 해석하시면 됩니다.

 

I've been there before
- 나도 가본적 있어요

 

: "Have been there before" 는, "전에 가본적은 있는데, 지금은 거기에 있지 않고, 현재 위치에 돌아왔다" 라고 해석하시면 됩니다. 즉, 경험을 나타낼 때 쓰이는 문장입니다.

 

But that life's a bore
- 그렇지만 그런 삶은 따분한 것입니다

 

: "bore" 은 지루함의 명사로 쓰였으며, 다른 형태로 쓰면, "that life's boring(형용사 형태)" 으로 rephrasing 할 수 있습니다.

 

So full of the superficial
- 너무 외적인 것이죠

 

: "A is full of B" 는, "A는 B로 가득차있다." 라고 해석하시면 됩니다. 즉, 여기에서는 "외적인 것으로만 가득차 있다" 는 애기죠. 

 

Some people want it all
- 어떤 사람들은 전부를 원하죠

 

But I don't want nothing at all
- 하지만 난 아무것도 원하지 않죠

 

: "nothing at all" 은, "전혀 아무것도" 라고 해석하시면 됩니다. 보통 일상 대화에서, 너 기분 나빠? 아니면 힘들어? 하면, "Not at all" 라는 답변을 합니다. 즉, "전혀" 라는 느낌의 부정적인 대답을 할 때 쓰인다고 인지하시면 됩니다. 

 

If it ain't you baby
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면

 

: "ain't" 은, "am" + "not" 의 합성어이며, 문법적으로 맞지 않지만, 노래 가사에서 발음과 뉘앙스를 표현하기 위해서 썼다라고 생각합니다. 

 

If I ain't got you baby
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면요

 

Some people want diamond rings
- 어떤 사람들은 다이아몬드 반지를 원해요

 

Some just want everything
- 어떤이들은 그냥 모든것을 원하죠

 

But everything means nothing
- 그렇지만 모든것은 아무것도 아니에요

 

If I ain't got you
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면요

 

Some people search for a fountain
- 어떤 사람들은 샘을 찾지요

 

: "fountain" 은 "샘" or "우물" 이라고 해석하시면 됩니다. 

 

Promises forever young
- 젊음을 약속하는 샘을요

 

Some people need three dozen roses
- 어떤 사람들은 3 도즌의 장미를 필요로 해요

 

: 크리스피 도넛을 먹으러 가면, "도즌" 이라는 단어를 많이 보실 겁니다. 1 도즌(dozen)은 12개를 의미합니다. 즉,  3 x 12 이므로, 36송이의 장미를 말하는 것입니다.

 

And that's the only way to prove you love them
- 그리고 그것이 당신이 그들을 사랑한다는 것을 증명하는 단하나의 방법이죠

 

: 여기에서 재미있는 구문이 "the only way to V" 구문입니다. 해석하면, "V를 하기 위한 오직 유일한 방법은" 이라는 뜻으로, 해석이 가능합니다. 위 가사와 더불어, 하나의 예제로 설명 드리면, "The only way to succeed in this field is to work hard and study persistently (이 분야에서 성공하기 위한 유일한 방법은 열심히 일하고, 꾸준히 공부를 하는 것이다.)" 이 있습니다. 참조 하세요. 

 

And in a world on a silver platter
- 은 쟁반위의 세상에서

 

: "in a world on a silver platter" 이 문장에서, 뒤 부분의, "은 쟁반의 위에 있는 세상 안"이니까, "은쟁반 위의 세상"이라고 해석하시면 됩니다.

 

And wondering what it means
- 그것이 무엇을 의미하는지 궁금해 하면서

 

No one to share, no one who truly cares for me
- 함께 할 사람 없이, 날 정말로 위해주는 사람없이

 

Some people want it all
- 어떤 사람들은 전부를 원하죠

 

But I don't want nothing at all
- 하지만 난 아무것도 원하지 않죠

 

If it ain't you baby
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면

 

If I ain't got you baby
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면요

 

Some people want diamond rings
- 어떤 사람들은 다이아몬드 반지를 원해요

 

Some just want everything
- 어떤 이들은 그냥 모든것을 원하죠

 

But everything means nothing
- 그렇지만 모든것은 아무것도 아니에요

 

If I ain't got you
- 만약 내가 그댈 갖지 못했다면요

 

Nothing in this whole wide world don't mean a thing
- 이 세상 그 어떤것도 아무 의미가 없어요

 

If I ain't got you with me baby
- 만약 내가 당신과 함께가 아니라면요. 

 

If I ain't got you 뮤직비디오 장면 참조

 

 

이상입니다. 이 노래를 제가 언제 들었는지는 모르겠는데, 추측해보면, 제가 호주 워킹 갔을 때 들었던 거 같습니다. 그때는 진짜 영어도 정말 못하는데, 호기롭게 영어만 보고, 듣고, 말하겠다 해서, 영어 팝송만 줄기차게 들었던 거 같습니다. 그 때 정말 자료 욕심만 많아서, 이것 저것 가지고 있었던 거 같습니다. 지금 그 자료가 있으면 좋겠지만, 현재는 컨텐츠 자체가 너무 나도 많이 있기 때문에, 필요가 없는 거 같습니다. 이렇게 노래를 하나 하나 들으면서, 아~ 그때 내가 좀 어려워 했던 부분이 지금은 너무나도 쉽게 느껴지는것도 있고, 실제로 글로 보면 어렵지 않은 부분들이 많다라는 것을 깨닫는 시간인 거 같습니다. 이 포스팅을 보거나, 따로 공부하시는 분들의 마음은 어떨지는 모르겠지만, 정말 하나 하나 하다 보면, 익숙해진다는 말이 맞는 거 같습니다.

완벽하지는 않지만, 익숙해져서, 잘해지는 느낌이랄까요?! 오늘도 공부 하느라 수고 하셨고요, 같이 공부하시면 항상 같이 성장하시죠! 감사합니다. 공부 다하시면 아래 영상도 보시면서, 복습 해보세요! 

 

https://www.youtube.com/watch?v=Ju8Hr50Ckwk

 

제 Posting이 조금이나마 정보 전달에 도움이 되셨길 빌며, 되셨다면, 구독, 댓글, 공감 3종 세트 부탁 드립니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab