본문 바로가기
영어 (English)/팝송 (Popular Song)

Popular Song 팝송으로 영어 공부하기 - You had me from hello by Bon Jovi

by ★√★ 2020. 8. 10.

안녕하세요, Davey 입니다.t.A.T.u."All the things She said"에 이어, 다른 노래로 돌아 왔습니다. 바로 바로,Bon Jovi 의 "You had me from hello" 입니다. 전에도 애기 했지만, 팝송을 들으면, 정확하게 잘 안들리는 짜증(?)과 안타까움(?)이 있어서, 진짜 한번 가사 보면서 노래 듣고 싶었거든요. 이참에 저의 갈증도 해결하고, 제 posting을 보고 영어 공부 하시는 분들에게 도움이 될 거라는 생각으로 이렇게 팝송으로 영어 공부하는 posting을 올리게 되었습니다.

 

이번에 posting 할 노래는 첫 문장에서도 애기 드렸듯이,Bon Jovi 의 "You had me from hello" 입니다. 공부에 앞서, 간략하게 노래에 대해서 설명 드리면, 일단, 이 곡은, 영화 "제리 맥과이어" 를 보고 만들었다고 합니다.

 

출처 : http://m.liveen.co.kr/news/articleView.html?idxno=155403

영화 내의 주인공들의 대사 그리고 몸짓에서 느껴지는 감정을 기반으로 썼다고 하니까, 이번에 공부하시면, "제리 맥과이어"를 보시는 것도 추천 드립니다. 그리고 다 보시고, 영어 공부를 위해서 shadowing 하는 것도 좋구요! 그럼 본격적으로, You had me from hello 노래를 이용하여, 아래 해석과 설명을 통해, 공부해보시죠!

 

유튜브 영상 사진 참조 from https://www.youtube.com/watch?v=hJpZdMDyp20

You had me from hello

 

At the mirror you fix your hair and put your makeup on
- 거울 앞에서 당신은 머리를 매만지고 화장을 하네요
 
: "At the mirror " 을 "거울 앞" 이라고 해석하시면 됩니다. 여기에서 "At" 을 "~앞" 이라는 의미로 해석하시면 되요. "fix hairs" 는 "머리를 정돈하다" 라고 해석하시면 됩니다. 마지막으로, "Put your makeup" 은 "메이크업을 하다" 라고 해석하시면 됩니다.

You're insecure about what clothes to wear
- 무슨 옷을 입어야 할지 고민하고 있군요
 
: "insecure"는 "불안전한(<-> secure)" 라는 뜻이 제일 먼저 떠오를 거라고 생각합니다. 하지만 또 다른 뜻인 "자신이 없는" 뜻으로 쓰였습니다. 즉, "무슨 옷을 입어야 할지 모르겠다, 고민이 된다라고 해석 하시면 됩니다."

I can see nothing wrong
- 내가 보기엔 그대로도 괜찮은데

: "nothing wrong"은 "잘못된 게 업다" 라는 뜻입니다. "can see" 는 "볼 수 있는 거죠". 다음에 "nothing wrong" 이 붙어서, "잘못된 것을 볼수 없다 "라고 전체적으로 해석하시면 됩니다.

To me you look so beautiful when you can't make up your mind
- 당신이 그렇게 결정하지 못하고 있을 때 당신은 정말로 아름다워 보인답니다

: "To me" 는 "나에게", 당신은 아름답다는 거죠. 그리고 "when" 이 나오면서 아름다운 시점을 설명 하려고 합니다. "when you can't make up your mind" , "너의 마음을 정할 수 없을 때, 결정하지 못할 때" 라고 해석 하시면 됩니다.
 
It's half past eight, it's getting late
- 지금은 8시 30분이고 날이 어두워지고 있지만

: 여기에서 간단하게 시간에 대해서 설명하도록 하겠습니다.
1) 11:50 - ten to 12 (12시가 되기 10분 전)
2) 12:10 - ten past 12 (12시 다음 10분 지난 시간)

It's OK, take your time
- 괜찮아요 천천히 준비해요

: "take your time" 은 "시간을 가져" 즉, "차분히 시간을 가져" 라는 시간으로 여유 가져라고 말하는 거죠.

Standing here my hands in my pockets
- 나는 손을 주머니에 넣고 여기 서 있어요

: "my hands in my pockets" 은 "호주머니에 손을 넣어져 있음" 이라고 해석하시면 됩니다. 근데 서 있는 거죠. 사실 개인적인 생각으로는 "Standing here with my hands in my pockets" 라고 수정이 되야 된다고 생각합니다. 가사의 미적 표현이라고 생각합니다.

 


Like I have a thousand times
- 지금까지 천 번이 넘도록 그래왔던 것처럼 말이에요

: "a thousand times" 는 "천 번" 이라고 해석 하시면 됩니다. 앞 부분에 "like I have" 가 나왔으니까, "내가 지금까지 해왔는데" 얼마나?! "천 번"을 했다는 거죠.

Thinking back it took One breath One word to change my life
- 지난 날을 되돌아보면 내 인생을 바꾸는 데에는 단지 한 번의 호흡과 하나의 단어만이 필요했어요

: "Thinking back" 은 "뒤를 생각해보면, 즉, 과거를 생각해보면" 라고 해석하시면 됩니다. 비슷한 구문으로는 "looking back" 이 있습니다.

후렴(Hook or Chorus)

The first time I saw you it felt like coming home
- 당신을 처음 보았을 때 난 마치 집에 돌아오는 길처럼 편안함을 느꼈죠

: "The first time (when) I saw you" 은 "내가 너를 처음 봤을 때" 라고 해석을 할 수 있습니다. "it" 은 "내가 너를 본 사건 or 행동" 을 말하는 거죠. 그게 "felt like coming home", "집에오는 거 와 똑같이 느낀다는 거죠"
 
If I never told you I just want you to know
이 말을 아직 당신에게 안 했던가요 그렇다면 이제 알아주세요

:  "If I never told you" 은 "내가 당신에게 한번 도 애기하지 않았다면" 으로 해석하고, 다음 문장에, "나는 원하는데, 무엇을?! 당신이 알아 주기를 원한다" 라고 연결해서 해석하시면 됩니다.
 
You had me from hello
- 당신을 처음 본 순간부터 난 당신의 것이었답니다 (즉, 우리의 만남은 운명이에요)

: "You had me from hello" 문장을, 분해해서 해석하면, "You had me", "너는 나를 가졌다" 그리고 "from hello", "Hello 라고 말했을 때 부터, 즉 만났을 때 부터" 라는 거죠.

When we walk into a crowded room it's like we're all alone
- 우리가 사람이 많은 곳으로 들어갈 때에도 우리는 우리 둘만 있는 거처럼 느끼죠

: "walk into" 는 "~ 로 들어가다" 라는 뜻으로 해석 합니다. 그 다음 부분에 "공간 or 상황" 이 나오게 되는데 이 문장에서는, "a crowded room", "혼잡한 공간" 이 나온거죠. 다음 구문은, "it's like we're all alone", "우리만 있는 것만 같음" 이라고 해석하시면 됩니다.

Everybody tries to kidnap your attention
- 모든 사람들이 당신의 주의를 끌고자 하지만

: "tries to kidnap" 을 직역으로 하면 "납치 할려고 노력한다" 라고 해석하시면 됩니다. 근데 여기에서 의역해서, "너의 관심을 끌려고 노력한다" 라고 해석하셔야 합니다.


You just smile and steal the show
- 당신은 그냥 미소지을 뿐이죠 그리고 당신은 바로 그곳에서 주인공이 되어버지요

: "steal the show" 를 직역으로 하면 "쇼를 훔치다" 라고 해석되지만 이 문장에서는, "무대를 장악하다(그래서 주인공이 되다)" 라고 의역해서 해석 하셔야 합니다.

You come to me and take my hand
당신은 내게로 와서 나의 손을 잡고
 
: "take my hand" 은, "손을 잡다" 라고 해석하시면 됩니다.

We start dancin' slow
- 우리는 천천히 춤을 주기 시작합니다
 
You put your lips up to my ear and whisper way down low (very low)
- 당신은 입술을 내 귀에 대고 아주 낮게 속삭이지요
 
: "You put your lips up to my ear" 은 "너가 내 귀까지 입술을 가까이 놓다" 즉, 입을 귀에 갖다 댄거죠. 그리고 "whisper way down low (very low)" 은, "속삭이는데, 어떻게?! 아주 낮게 속삭이다" 라고 해석하시면 됩니다. 여기에서 "way down" 을 "very" 와 동급으로 이해하셔도 됩니다. 추가적으로 설명드리면, 약간 부정적인 의미로는, 무난하게, "way too much" 라는 구문을 사용하기도 합니다. 

후렴(Hook or Chorus)

From the first time I saw you it felt like coming home If I never told you I just want you to know You had me from hello

: 위의 해석 동일

And when you're laying(lying) down beside me. I feel your heartbeat to remind me...
당신이 내 곁에 누워 있을때면 잊고 있었던 당신의 심장의 고동이 느껴져요
 
: "you're laying(lying) down"은 "당신이 누워 있을 때", "beside me" 는 "내 옆에" 라고 해석하시면 됩니다. 그리고, "I feel your heartbeat” 은 "심장 박동"을 느낄 수 있다는 거죠. 그 심장 박동은 "to remind me", "나를 상기 시키는" 심장박동인거죠.

후렴(Hook or Chorus)

The first time I saw you it felt like coming home If I never told you I just want you to know You had me from hello

: 위의 해석 동일

From hello 
- 처음 만난 그 순간부터

From hello  
- 처음 만난 그 순간부터

 
: "from hello", "Hello 라고 말했을 때 부터, 즉 만났을 때 부터" 라는 뜻으로 해석하시면 됩니다.

이상입니다. 아침에 출근 할 때 들었던, 굿모닝팝스에서 알게 된 팝송인데, 계속 들을 수록 좋더라구요. 일단 구문 자체가 그렇게 어렵지 않아서, 영어공부 하기에는 좋은 노래라고 생각합니다. 다 공부하시고, 아래 영상도 보시면, 자기가 공부한 게 들리는 지에 대해서, 한 번 체크해보면서, 복습하는 것도 추천 드립니다.

그럼 공부 열심히 하시고, 항상 말씀 드리지만, 같이 성장하시죠! ㅎ 감사합니다.

https://www.youtube.com/watch?v=hJpZdMDyp20

 

 

제 Posting이 조금이나마 정보 전달에 도움이 되셨길 빌며, 되셨다면, 구독, 댓글, 공감 3종 세트 부탁 드립니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글