본문 바로가기
영어 (English)/팝송 (Popular Song)

Popular Song 팝송으로 영어 공부하기 - 그 여자 작사 그 남자 작곡 OST Way back into Love

by ★√★ 2020. 9. 3.

안녕하세요, Davey 입니다. 겨울 왕국 OST 인 "Let it go"에 이어, 다른 노래로 돌아 왔습니다. 바로 바로, "그남자 작곡 그여자 작사 OST 인, "Way back into Love" 입니다. 전에도 애기 했지만, 팝송을 들으면, 정확하게 잘 안들리는 짜증(?)과 안타까움(?)이 있어서, 진짜 한번 가사 보면서 노래 듣고 싶었거든요. 이참에 저의 갈증도 해결하고, 제 posting을 보고 영어 공부 하시는 분들에게 도움이 될 거라는 생각으로 이렇게 팝송으로 영어 공부하는 posting을 올리게 되었습니다.

 

그 여자 작사 그 남자 작곡 포스터 사진 참조

간단하게 줄거리를 말씀 드리면, 사랑이 필요한 남자와 사랑에 데인 여자가 만들어가는 이야기로서, 두 사람이 만들어가는 특별한 하모니를 보여주는 영화입니다. 한때는 소녀군단을 거느린 팝스타였지만  놀이동산이 유일한 무대가 되어버린  짠내나는 신세 ‘알렉스’(휴 그랜트).  어느 날 들어온 팝스타의 듀엣 제의는 그에게 더할 나위 없는 기회이지만 자신의 작사, 작곡 실력으로는 무리라고 생각하 던 차에, 그에게 남다른 작사 재능을 가진 엉뚱발랄 ‘소피’(드류 베리모어)가 우연히 다가오면서 시작되는 스토리입니다. 이 영화도 정말 오래전에 봤긴 했지만, OST가 더 많이 기억에 남는 거 같습니다. 그럼 그 기억에 남는 OST를 하나 하나 그 뜻을 해석해보시죠! 

 

[참조 자료 : 네이버 영화 줄거리 자료, 출처 : movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=65769]

Way back into Love

 

그 여자 작사 그 남자 작곡 영화 장면 사진 참조

I've been living with a shadow overhead,
I've been sleeping with a cloud above my bed,
I've been lonely for so long,
Trapped in the past,
I just can't seem to move on!

 

- 나는 나를 드리운 그림자와 함께 살아왔어 

  나는 내 침대 위의 구름과 함께 잠을 잤지.

  나는 긴 시간동안 외로웠어. 

  과거에 사로 잡혀서. 

  나는 잊어버리지 못할 것 처럼 보였어.  

 

: "living with a shadow overhead" 구문에서는, 이때까지 살아왔는데, 무엇과 함께 살아왔냐면은, 그림자인데, 그 그림자는 내 머리위에 있는 그림자와 함께 살아왔다는 거죠. 여기에서는 "overhead" 는 제 생각에는 형용사로 쓰인 거 같습니다. 왜냐하면, "a shadow"를 즉, 명사를 수식해야되는데, 부사는 수식을 못하니까, 형용사로서 "a shadow"를 수식한 것으로 파악됩니다. "Trapped" 는 "잡힌" or "갇힌" 이라는 사전적인 의미에서 약간의 의역을 가미해서, "사로 잡힌" 이라는 의미로 해석할 수 있습니다.

 

 

그 여자 작사 그 남자 작곡 영화 장면 사진 참조

 

I've been hiding all my hopes and dreams away,
Just in case I ever need them again someday,
I've been setting aside time,

To clear a little space in the corners of my mind!



- 난 숨겨왔어, 모든 내 희망, 꿈들을, 멀리 (누구도 눈치 못채게)
  만약 내가 한번이라도, 그것들을 언제가 다시 필요할때를 대비해서
  난 따로 시간을 챙겨놨어.
  내 마음 한켠을 비우기 위해서

 

: "hiding all my hopes and dreams away" 를 해석하면 "내 희망들, 꿈들을 멀리 숨겨왔다" 라고 해석하시면 됩니다. 약간, 영어를 해석 할 때 여러가지 생각이 드는데, 직역으로 해야 할지, 아니면 다른 구동사의 뜻이 따로 있는건지 라는 의문이 듭니다. 이게 영어를 공부를 더 많이 하면 할 수록 이런 고민이 드는 거 같습니다. 여기에서 "away" 는 그냥 "멀리" 라고 단순 해석을 하였습니다. "in case I ever need them again someday" 는 "만약 내가 한번이라도, 그것들을 언제가 다시 필요할때를 대비해서" 라고 해석하시면 됩니다. 

All I wanna do is find a way back into love.
I can't make it through without a way back into love.
Ooo hooow

 

- 내가 하고 샆은 것은, 사람으로 가는 길을 찾는 것 뿐입니다. 

  나는 사랑으로 가는 길 없이는 헤쳐 날 수 없어요. 

  오~ 호우~ 

 

: "All I wanna do" 는 "내가 원하는 거는" 이라는 뜻으로 해석하시면 됩니다. 하나 든 둘이든, 내가 원하는 것은 무엇이다라고 애기할 때 자주 쓰이는 문장입니다. 

I've been watching but the stars refuse to shine,
I've been searching but I just don't see the signs,
I know that it's out there,
There's gotta be something for my soul somewhere!

 

- 난 쳐다보고 있는데, 그 별들이 비추길 거부해,
  난 찾아보고 있는데, 그저 보이질 않아, 그럴 조짐이...
  난 알거든, 그게 저 밖에 있단 걸,
  틀림없이 있거든, 무언가가, 내 영혼 위해, 어딘가엔!

 

: "I know that it's out there" 는 "나도 그것이 저 밖에 있다는 걸 알아" 라고 해석하시면 됩니다. "out there" 를 잘 보고 해석하시면 됩니다. 

 

난 기대하고 있어, 누군가 (별)빛 좀 떨궈 주길...
그런 사람 말고, 그저 그 밤 지새게 해주는...
내가 알면 좋을텐데, 어디로 가야 할지,
난 받아들일 용의 있는데, 당신이 살짝만 비춰줘도...

 

I've been looking for someone to shed some light,
Not somebody just to get me through the night,
I could use some direction,
And I'm open to your suggestions.

 

- 나는 빛을 비춰줄 어떤 누군가를 찾고 있어. 

  단지 밤을 날 수 있게 해주는 사람이 아닌 

  나는 어떤 방향을 잡을 수 있어. 

  그리고 너의 제안에 항상 열려있어.

 

: "to get me through the night" 는 "밤을 지낼 수 있는 or 날 수 있는" 이라는 뜻으로 해석 하시면 됩니다. 그리고 "I could use some direction"은, 사실 직역하면 " 나는 방향을 이용할 수 있다. 지시를 이용할 수 있다" 라는 뜻으로 해석 되는데, 정말 매끄럽지 않지 않나요? 약간 의역을 하면, "내가 방향을 잡을 수 있다." 라고 해석 하였고, 그 다음 문장에 너의 제안에 대해서 열려 있다라고 애기하는 거 보니, 무엇인가 결정을 하고 있는 상황이구나 라고 유추 해 볼 수 있습니다.

 

All I wanna do is find a way back into love.
I can't make it through without a way back into love.
And if I open my heart again,
I guess I'm hoping you'll be there for me in the end!


- 내가 하고 샆은 것은, 사람으로 가는 길을 찾는 것 뿐입니다. 

  나는 사랑으로 가는 길 없이는 헤쳐 날 수 없어요. 

 그리고 만약 내가 마음을 다시 연다면, 

 결국에는 (마지막에는) 나를 위해서 거기에 당신이 있었으면 좋겠다라고 희망할 거 같아요.

 

: "a way back into love" 는 "사랑으로 돌아가는 길" 이라고 해석 할 수 있습니다. 이 노래에, 완전 키포인트 가사라고 생각합니다. 지금 사랑을 못하는 어떤 남자 or 여자가, 누군가에게 사랑으로 돌아가는 길에 대해서 애기하는 노래인 거 같습니다. "I guess I'm hoping you'll be there for me in the end" 에서 "in the end" 는 "결국에는, 마지막에는" 라는 뜻으로 해석 하시면 됩니다. 

 

그 여자 작사 그 남자 작곡 영화 장면 사진 참조


There are moments when I don't know if it's real
Or if anybody feels the way I feel
I need inspiration
Not just another negotiation

- 이게 현실인지 아닌지가 모르는 순간들이 있습니다.

  혹은, 만약 누가 내가 느끼는 방법대로 느낀다면,

  나는 영감이 필요합니다.

  또 다른 타협이 아니구요. 

 

: "if anybody feels the way I feel" 의 문장에서는 "the way I feel" 에 대해서 설명 드리도록 하겠습니다. "the way I feel"은 "내가 느끼는 방식" 라고 해석을 하시면 되는데, 그것을 어떤 사람이 느낀다면 이라는 조건문을 애기하는 상황입니다. 


All I wanna do is find a way back into love,
I can't make it through without a way back into love,
And if I open my heart again,
I guess I'm hoping you'll be there for me in the end!

- 내가 하고 샆은 것은, 사람으로 가는 길을 찾는 것 뿐입니다. 

  나는 사랑으로 가는 길 없이는 헤쳐 날 수 없어요. 

  그리고 만약 내가 마음을 다시 연다면, 
  결국에는 (마지막에는) 나를 위해서 당신이 거기에 있었으면 좋겠다라고 희망할 거 같아요.

 

: 위의 내용들과 상의하여 넘어가도록 하겠습니다.


All I wanna do is find a way back into love,
I can't make it through without a way back into love,
And if I open my heart to you,
I'm hoping you'll show me what to do,
And if you help me to start again,
You know that I'll be there for you in the end!

- 내가 하고 샆은 것은, 사람으로 가는 길을 찾는 것 뿐입니다. 

  나는 사랑으로 가는 길 없이는 헤쳐 날 수 없어요. 

  그리고 만약 당신에게, 마음을 연다면, 
   나는 당신이 내가 어떻게 하기를 보여주길 희망할거예요.

   그리고 당신이 내가 다시 시작하는 것을 도와 준다면,

  결국에는 (마지막에는) 나는 당신을 위해 거기에 있을 거라는 것을 당신이 알거예요. 

: "I'm hoping you'll show me what to do" 이 문장에서는 "what to do"를 설명 드리도록 하겠습니다. "할지가 무엇" 이라고 직역 할 수 있는데, 이것이 명사로 쓰였기 때문에, "무엇을 할지에 대한 내용" 이라고 좀 더 풀어서 설명 드릴 수 있습니다. 즉, 나는 희망하는데, 당신이 내가 어떻게 해야하는지를 보여주길 희망한다는 거죠. 비슷한 문장으로 rephrasing 해보면, "Don't tell me what to do" 라고 사용할 수 있는 데, 해석해보면, "나에게 무엇을 하라고 애기하지마세요!" 라고 해석하실 수 있습니다. 

 

그 여자 작사 그 남자 작곡 영화 장면 사진 참조

이상입니다. 저도 약간의 슬럼프가 온 거 같습니다. 주말에는 다른 거 생각안하고, 드라마도 보고, 쉬는 시간을 가졌던 거 같습니다. 하지만, 무엇인가 안하면 좀 불안한 마음이 있어서, 이것 저것 하게 되었네요. 하지만, 쉬면 쉴 수록 더 쉬고 싶어 지더라구요. ㅎㅎ 그래서 조금씩 다시 get back on wagon 하려고 합니다. 여러분들도, 슬럼프 오시면, 좀 쉬었다가 하세요^^. 그럼 오늘도 공부하느라고 수고 하셨구요, 같이 공부하고, 같이 성장하시죠! 감사합니다. 

 

제 Posting이 조금이나마 정보 전달에 도움이 되셨길 빌며, 되셨다면, 구독, 댓글, 공감 3종 세트 부탁 드립니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab