본문 바로가기
영어 (English)/매일 영어 - 인턴 (Intern)

[매일 영어 + 영어공부 혼자 하기 프로젝트] 영화로 영어 공부 하기 + 영어 쉐도잉 - '인턴 (Intern)' 대본 완전 해석본 Part 7

by ★√★ 2020. 11. 6.

 

 안녕하세요, Davey 입니다. 영어화로 영어 공부하기 노팅힐 편을 마무리 하고 (사실 좀 수정할 부분이 있긴 있습니다. 이부분은 시간을 두고 천천히 할 예정입니다. ^^) 추가적으로 영화로 영어공부하기 포스팅을 시작하였습니다. 이번에 선택한 영화는 애너 해서웨이가 여주인공으로 나왔던 인턴(Intern) 입니다. 나름대로 저도 인상깊게 봤던 영화라 작업하면서도, 기대를 하고 있습니다. 그럼 제 포스팅이 조금이나 도움이 되길 바라면, 저 나름대로 열심히 준비해보도록 하겠습니다. 영어 대사와 해석말 BOLD 처리하고 한글 해석은 상대적으로 덜 강조하였습니다. 참조 부탁 드립니다. 

 

 

네이버 영화, "인턴" 영화 포스터 사진 참조

 

#61The tech stuff might take a bit to figure out.

- 신기술을 배우는 데는 시간이 좀 걸리겠죠

 

: "The tech stuff might take a bit" 라는 문장에서 이전 포스팅에서도 했지만, "take 시간의 정도" 의 패턴을 사용하였습니다. 즉, "the tech stuff" 를 배우는데, "a bit", "좀 시간이 걸릴 것 같다" 라고 해석하시면 됩니다.

 

#62 No, you are right. That package should have arrived by now.         

- 아뇨, 맞아요, 지금쯤이면 도착해야 했는데

 

: "That package should have arrived by now" 구문에서, "should have P.P" 는 "P.P 했었어야 했다" 라고 풀이해서 해석 하시면 됩니다. 그래서 이 문장에서는, "그 택배는 지금쯤이면 도착했어야 했다" 라고 해석을 하는 겁니다.

 

#63 Let me track that for you. 

- 제가 택배 추적해 볼게요

 

: "Let me track that" 에서, "track"은 "추적하다" 라는 사전적인 의미를 가지고 있으며, 종합해서 해석하면, "내가 그 택배를 추적해보겠다" 라고 해석하시면 됩니다.

 

#64 Yep, these pants are awesome if you have hips. Super slimming.     

- 골반이 크시면(골반을 가지고 있으면) 이 바지가 좋을 거예요, 정말 날씬하게 보일 겁니다

 

: 간단하게 답하는 문장이니 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

#65 Okay, let me just review this with you.  

네, 다시 한번 확인할게요

 

: #63과 비슷한 설명이니 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

#66 You have six bridesmaids. You ordered six of the silk chiffon Antoinette dresses in pink.

- 신부 들러리가 6명이고, 핑크 실크 시폰 앙투아네트 드레스를 주문하셨고

 

: "bridesmaids" 는 "신부 들러리들" 이라는 뜻으로, 외국에서는 "신부 들러리" 문화가 일반적인거 같습니다. 

 

#67 The wedding is in three days, and the dresses just arrived all in charcoal gray,   

- 결혼식은 사흘 후인데 짙은 회색 드레스를 오늘 받으셨다는 거죠?

 

: "The wedding is in three days" 의 구문에서 "in 시간의 정도" 를 애기를 하면, "(시간의 정도) 후에" 라는 형태로 쓰입니다. 즉, 종합해서 해석하면, "결혼식은 3일뒤에 있다" 라고 해석하시면 됩니다.

 

#68 which we don't even sell, so that is a bit of a mystery.       

- 우린 팔지도 않는 색인데 미스터리군요

 

: "which we don't even sell" 에서 "even" 이 "심지어" 라는 뜻으로 해석이 되었다라고 이해하시면 됩니다. 그래서 "그것은 심지어 우리가 팔지도 않다" 라고 해석하시면 됩니다. 그래서 그 다음에 "미스터리네요" 라고 애기를 하는 거죠.

 

#69 Okay, here's what we're gonna do about this.

- 그러면 이렇게 하죠

 

: "here's what we're gonna do about this" 이 문장에서, "here is" 는 "자, 여기~" 라는 뉘앙스를 띄는 구문이고, 그 다음에 오는 것이 추가적으로 애기할 내용인데, "what we're gonna do about this" 즉, "우리가 이거에 대해서 이렇게 할겁니다." 라고 해석하시면 됩니다. 그 다음 대사에는 어떻게 할지 구체적으로 나올거라고 예상을 할 수 있겠죠.

 

#70 I am gonna call the vendor and have this fixed today.

- 업체에 연락해서 당장 해결하도록 할게요

 

: "have this fixed today" 문장에서 "have somthing + something이 당해지는 행위" 라고 이해하시면, 이 문장에서는 "this" 를 "fixed" 한다는 걸로 이해하시면 됩니다. 앞에, 주문 사고가 일어 났으니까, 그걸 바로 잡는다라고 이해하시면 됩니다.

 이상입니다. 오늘도 장염이라는 큰 항마에 대항해서 싸우면서 이렇게 하나 포스팅을 마치게 되었습니다. 좀 지루한 작업이긴 하지만, 그래도 나름대로 문장도 한번 보고, 그 문장에 대해서 한 번 더 생각하는 시간이 되기도 합니다. 뿐만 아니라, 혹시 제 포스팅을 통해 도움을 받고 있으실 분들도 있을 거 같아서, 나름대로 뿌듯함을 가지고 작업을 하고 있습니다. 그럼 오늘도 화이팅 or 잘 마무리 하시고, 공부하느라고 수고하셨습니다. 같이 공부하고 같이 성장하시죠! 감사합니다.

 

제 Posting이 조금이나마 정보 전달에 도움이 되셨길 빌며, 되셨다면, 구독, 댓글, 공감 3종 세트 부탁 드립니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

 

 

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab