본문 바로가기
영어 (English)/매일 영어 - 인턴 (Intern)

[매일 영어 + 영어공부 혼자 하기 프로젝트] 영화로 영어 공부 하기 + 영어 쉐도잉 - '인턴 (Intern)' 대본 완전 해석본 Part 8

by ★√★ 2020. 11. 7.

 

 안녕하세요, Davey 입니다. 영어화로 영어 공부하기 노팅힐 편을 마무리 하고 (사실 좀 수정할 부분이 있긴 있습니다. 이부분은 시간을 두고 천천히 할 예정입니다. ^^) 추가적으로 영화로 영어공부하기 포스팅을 시작하였습니다. 이번에 선택한 영화는 애너 해서웨이가 여주인공으로 나왔던 인턴(Intern) 입니다. 나름대로 저도 인상깊게 봤던 영화라 작업하면서도, 기대를 하고 있습니다. 그럼 제 포스팅이 조금이나 도움이 되길 바라면, 저 나름대로 열심히 준비해보도록 하겠습니다. 영어 대사와 해석말 BOLD 처리하고 한글 해석은 상대적으로 덜 강조하였습니다. 참조 부탁 드립니다. 

 

 

네이버 영화, "인턴" 영화 포스터 사진 참조

 

#71 I will personally see the dresses  before they are FedExed,  

- 긴급 택배로 배송하기 전에 제가 직접 드레스를 확인할게요

 

: "personally see the dresses" 의 구문에서, "personally" 단어를 쓰면서, "개인적으로 or 직접" 확인하겠다라는 의미로 애기를 하는 것이라고 이해하시면 됩니다. 그리고 다음 문장에 보면 " they are FedExed" 라고 하는데, 여기에서 "FedEx" 라는 것을 동사형태로 사용한 것을 확인 하실 수 있습니다. 영어 자체도 언어이기에 신조어가 계속적으로 나오는 것을 확인 하실 수 있습니다. 다른 예로는, "Let me google it" (구글에서 내가 이거 검색 해볼게) 라고도 사용을 합니다.

 

#72 and I promise you they will be at your front door by 9:00 a.m. Friday, okay? 

- 금요일 오전 9시까지 도착할 겁니다

 

: "they will be at your front door" 의 문장에서 "앞에" 와 같은 특정 위치를 가리킬때는 "at" 전치사를 사용합니다. 그래서 이 구문에서는 "문 앞에" 라는 특정위치를 애기하면서 대사를 전달하는 걸 확인 하실 수 있습니다.

 

#73 You know what, let me give you my cell just in case, 718-555-0199

- 혹시 모르니 제 휴대폰 번호도 드릴게요, 718-555-0199.

 
: "let me give you my cell just in case, 718-555-0199" 문장에서 "in case" 라는 구문이 나오는데, 한국말로 해석하면 "만약을 위해서" 라는 뜻으로 해석하시면 됩니다. 우리 생활에서 쉽게 접할 수 있는 문장으로는 "in case of fire" (화재 시에) 가 있을 수 있습니다.

#74 Oh, thank you so much for your patience, and I am gonna refund you back all your money. It's the...  Yes. 

- 양해해 주셔서 고마워요, 그리고 전액 환불해드릴게요, 

 
: "thank you so much for your patience" (직역하면 당신의 기다림, 인내심에 감사를 합니다. 즉, 자신의 실수나 오류를 이해해주는 상대방에게 감사한다는 표현) 은 정말 많이 쓰이는 문장인거 같습니다. 어떤 것에 대해서, 기다려주거나 오류에 대한 수정을 기다려주는 상대방에게 그냥 무조건 발사 구문 같은 거라고 생각하시면 됩니다.

#75 Okay, hey, you check this one off your list, okay?  This is done.

네, 이제 걱정하지 마세요, 해결됐으니까요


: "check this one off your list" 라는 구문은 직역하면, "너의 리스트에 이 항목은 (해결했으니) 체크 하세요" 라는 뜻으로, 약간 의역해서 해석하면 "이건 해결됐으니, 걱정하지마세요" 라는 뜻으로 이해하시면 됩니다.

#76 And, Rachel, have a great wedding.

그리고 레이철 결혼식 축하해요

 
: "have a great wedding" 의 구문도 너무나도 사용 빈도가 높은 문장입니다. 이 문장을 해석하면 "즐거운 웨딩 되세요 or 결혼 축하합니다" 인데, 비슷한 문장으로는 너무나도 많이 들어보셨겠지만, "Have a nice day" (즐거운 하루 되세요) 가 있습니다.

#77 Oh, my God, how did that happen?

맙소사, 어떻게 그런 일이 일어났지?

 
: 간단한 문장이니 특별한 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

#78 Jules?

- 줄스? / 

 

: 간단하게 사람 부르는 문장이니 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

#79 I know, I know, I'm late for something.

- 알아, 일정이 늦어졌지?

 
: "I'm late for something" 의 구문을 분해해서 해석해보면, "be late for something" (something 에 대해서 늦었다) 패턴을 사용하여 구성된 것으로 이해하시면 됩니다.

#80 Yeah, everything. 

- 네, 모조리요

 

: 간단하게 답하는 문장이니 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

 이상입니다. 오늘도 인턴 대사 해석본 하나 마무리 했네요. 노팅힐 끝나고 나서, 하나 할까 라는 마음으로 시작했는데, 벌써, 8번째 포스팅이네요. 정말 하루 하루 하나씩 아니면 2개씩 하는 게 너무나도 무섭게 느껴지네요. 이래서 그냥 쉬지 못하고, 하나라도 더 하자라는 마음으로 공부하고, 블로그 하는 거 같습니다. 요즘에는 유튜브 영상 관련 아이디어도 머리 속에서 계속 나와서, 머리가 아프네요. 왜 머리가 아프냐면, 시간과 집중력은 한정적인데, 해야될 거 만한게 너무 많게 느껴져서 그런 거 같습니다. 나름대로 마음의 정리를 해야 될 거 같다라는 생각도 합니다. 하지만, 그래도 계속 무엇이든 꾸준히 하는 거는 멈추지 않을 거 같습니다. 오늘도 공부하느라고 수고 하셨고, 같이 공부하고, 같이 성장하시죠! 감사합니다.

 

제 Posting이 조금이나마 정보 전달에 도움이 되셨길 빌며, 되셨다면, 구독, 댓글, 공감 3종 세트 부탁 드립니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab