본문 바로가기
영어 (English)/매일 영어 - 노팅힐 (Notting Hill)

[매일 영어 + 영어공부 혼자 하기 프로젝트] 영화로 영어 공부 하기 + 영어 쉐도잉 - '노팅힐' 대본 완전 해석본 Part 23

by ★√★ 2020. 5. 4.

안녕하세요, Davey 입니다. Part #22에 이어, 노팅힐 Shadowing 관련 Posting 계속 하도록 하겠습니다. 다들 아시겠지만~ 처음에는 쉽지 않습니다. 하지만 계속하면 언젠가는 정말 좋아 집니다. 같이 화이팅하시죠! 공부하실때 할 뜻과 제가 해석한 내용도 같이 설명해드리겠습니다. 같이 이용하시면 더 도움이 되실겁니다.

 

 

 

[네이버 검색] 노팅힐 영화 포스터 참조

 

#179 Do remember that Miss Scott is also keen to talk about her next project... which is, um, shooting later in the summer. / Ah, yes, excellent. Excellent. Any horses in that one? Or hounds for that matter. Our readers are equally intrigued by both species.
- 스콧양이 그녀의 여름에 촬영이 시작되는 다음 영화에 대해서 애기하고 싶어하는 걸 기억해주세요. / 그렇군요. 그 영화에는 말이 있나요? 아니면 사냥개라도? 이 부분에 대해서, 우리 구독자들은, 두 종에 대해서, 똑같이 좋아하죠.

: be keen to 라는 뜻은 ~ 하려고 열망하다. ~ 하고 싶어하다라는 뜻으로 해석하면, 보통 시중에 나와있는 의역 대본이랑 약간 안 맞을거예요~ 그런데 이 부분은 제가 생각하기에는 홍보를 하려고 말하고 싶어한다라고 해야지 문맥상으로 맞습니다. 하지만 인터뷰의 주 목적인 두 주인공의 만남이기이, 이 부분은 주로 다루지 않은거죠~ 그리고 그 다음 문장인 shooting in the summer 에서, shooting 영화 촬영이라는 뜻입니다. 그리고 마지막 문장에, intrigue 는 흥미를 불러 일으키다 인데 수동형으로 구독자들이 말이나 사냥개 둘다 똑같이 흥미를 가지고 있다 라고 해석하시면 됩니다.

 

#180 it takes place on a submarine. / Oh. Well, bad luck. But, um, if there were horses in it, would you be riding them... or would you be getting, a-- a stunt-horse-double-man-thing? I-- I'm a complete moron. I apologize. I--This is very weird. it's the sort of thing that happens in dreams, not in real life. I mean, good dreams. it's a-- it's a dream, in fact, uh, to see you again.

- 영화 무대가 잠수함이예요 / 아~ 운이 없네요. (안타깝게 됐네요.) 그래도, 만약에 그 영화에 말을 출연시킨다면, 당신이 말을 탈거예요? 아니면 스턴트 맨을 쓸거예요? 저는 정말 완전히 멍청이네요. 사과할게요. 이게, 정말 이상한게, 꿈속에서 일어나는거 같아요. 진짜 현실세계가 아니구요. 제 말은 좋은 꿈이요. 그 꿈은 당신을 다시 보는 거예요.

: it takes place on a submarine 할때 여기에서 전치사가 on 인데 이건, 잠수함 그 위에서 촬영이 되기 때문에, on 전치사를 사용한거라고 생각하시면 됩니다. 만약에 방에서 일어나는 경우에는, in the room 이라고 응용해서 사용하시면 됩니다. "I'm a complete moron." 이라는 문장에서, moron은 얼간이, 멍청이라는 단어로, 자신이 한 말에 대해서 한심해서 애기하는 Point 입니다. "the sort of thing" 이 구문에서, sort of 는 kind of와 이용하는 목적이 비슷합니다. 이 문장에는 약간 이런 종류라는 뜻입니다. 하지만, 다른 경우에는, "약간" 이라는 뜻으로도 사용이 가능합니다. 예문으로는 "Are you tired?" 라고 물어보면, "kinda (kind of)" 라고 애기하면서 약간 피곤하다라는, 의미로 사용가능합니다.

 

#181 What happens next in the dream? / I suppose in the, uh, dream, dream scenario I just, uh, change my personality... because you can do that in dreams and, um, walk over and, uh, kiss the girl. But, uh..

 - 그 꿈에서는 그 다음에는 어떻게 되는데요? / 가정하건데, 그 꿈에서는, 꿈 내용은, 제가 제 성격을 바꿔요. 왜냐하면, 꿈에서는 그게 가능하니깐요. 그리고 나서, 걸어가서, 그녀에게 키스를 하죠. 하지만..

 

: "What happpens next in the dream?" 문장에서, next 는 그 다음에 라는 부사로 쓰였으면, the next와 헷갈리지 말으셔야합니다. 이 문장에서는 앞에 설명했던 사항도 포함되어있어서, 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

#182 Time's up, I'm afraid. Did you get what you wanted? / Um, nearly, nearly. / Well, maybe just one last question.

- 시간 다 됐어요. 미안한데.. 원하는 걸 다 하셨어요? / 아.. 예 거의요. / 음.. 그럼 마지막 질문해주세요!

 

: Time's up 문장에서, "up" 이라는 전치사가 완료의 의미로서 사용하는 경우가 있는데, 이 경우가 그 경우입니다. 즉, 시간이 다 됐다. 주어진 사긴이 끝났다는거죠. 여기에는 완벽한 문장보다는, 표현이 필요한 단어만 사용하여 대화를 하는 경우입니다. 그래서 저희가, 완벽한 문장으로 외국인하고 애기를 하면, 약간 국어책 읽는거 같은 느낌을 준다는게 이런 느낌이라고 생각하시면 됩니다.

 

#183 Sure. / Right, right. Are you... busy tonight? / Yes. / Right. Right.

- 물론요 / 예~ 오늘 밤 바쁘세요? / 예 / 알겠습니다.

 
: 이 문장은 간단하게 애기하는 부분이고, 특별히 어려운 부분이 없으니, 추가 설명없이 넘어가도록 하겠습니다.

 

#184 Come in / Well, it was nice to meet you. / Yes, and you. / Surreal... but nice.

- 들어오세요 / 만나서 반가웠어요 / 예~ 저도요 / 비현실적이었지만, 좋았어요.

 
: come in 과 come on in 둘다 들어와라는 뜻이지만, come on in 이 약간 어서 들어와~ 이런 느낌으오 이해하시면 될 거 같습니다.

 

#185 Thank you. You are Horse & Hounds' favorite actress. You and Black Beauty...tied.

- 고마워요, 승마와 사냥개 잡지 구독자들이 가장 좋아하는 여배우입니다. 당신은 적토마와 대등하죠.

 
: "You and Black Beauty...tied" 이 문장에서 A and B 둘다 대등 하다는 뜻으로 해석하시면 됩니다.

 

#186 How was she? / Oh, um, fabulous. / Excellent. Wait a minute. She took your grandmother's flowers. / Uh, yeah, yeah. That's right. Bitch.

- 그녀는 어땠어요? / 멋졌어요 / 좋네요, 잠깐만요. 그녀가 당신의 할머니 꽃을 가져갔네요 / 예~ 맞네요. 미친년.

: How was she? 라고 물어본 이유는, 그녀는 어땠어? 라고 물어보면서 이미 만나고 난 후니까 과거형으로 쓴겁니다. 그리고, 다른 표현으로는, how was meeting with her? 이렇게 해도 의미는 똑같이 해석합니다.

 

#187 Oh, Mr. Thacker. Mr. Thacker, if you'd like to come with me, we can rush you through the others. / The others? / Mr. Thacker is from Horse & Hound.

- 데커씨, 데커씨, 저랑 같이 갈 수 있다면, 저희가 신속하게, 다른 배우들을 당신이 거치게 해드릴게요 (인터뷰를 할 수 있게 해드리겠습니다.) / 다른 배우들이요? / 데커씨는 승마와 애견 잡지사에서 왔어요.

: rush through의 사전적인 의미는, 신속히 일을 처리하다 이런 뜻인데~ 여기에는 rush you (신속하게 너를 ) through the others (다른 사람을 거치게 해주다) 즉, 빠르게 너를 다른 배우들에게 소개시켜줘서, 인터뷰를 할 수 있게 해주겠다 라는 뜻으로 이해 해주시면 됩니다.

 

그럼 Part 23는 여기에서 마무리 하겠습니다. 다들 아시겠지만, 처음에는 쉽지 않지만, 계속하면 좀 익숙해지는 거 같습니다. 같이 열심히 공부하시죠! 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글


// 내부링크를 현재창으로 열기 // Open internal links in same tab