본문 바로가기
영어 (English)/매일 영어 - 노팅힐 (Notting Hill)

[매일 영어 + 영어공부 혼자 하기 프로젝트] 영화로 영어 공부 하기 + 영어 쉐도잉 - '노팅힐' 대본 완전 해석본 Part 28

by ★√★ 2020. 5. 27.

안녕하세요, Davey 입니다. Part #27에 이어, 노팅힐 Shadowing 관련 Posting 계속 하도록 하겠습니다. 다들 아시겠지만~ 처음에는 쉽지 않습니다. 하지만 계속하면 언젠가는 정말 좋아 집니다. 같이 화이팅하시죠! 공부하실때 할 뜻과 제가 해석한 내용도 같이 설명해드리겠습니다. 같이 이용하시면 더 도움이 되실겁니다.

 

[네이버 검색] 노팅힐 영화 포스터 참조

 

#210 Well, wait. What about me? / I'm sorry?You think you deserve the brownie? / Well, a shot at it at least, huh? / You'll have to prove it. This is a very, very good brownie. I'm gonna fight for it. / I've been on a diet every day since I was 19, which basically means I've been hungry for a decade. I've had a series of not-nice boyfriends, one of whom hit me. Uh, and every time I get my heart broken, the newspapers splash it about as though it's entertainment. And... it's taken two rather painful, um, operations... to get me looking like this. / Really? / Really. / And one day not long from now, my looks will go, they will discover I can't act, and I will become some sad, middle-aged woman... who... looks a bit like someone who was famous for a while. / No, nice try, gorgeous, but you don't fool anyone. / No. / Pathetic effort to hog the brownie.

- 어. 나는 ?! / 머라고? 당신이 이 브라우니를 먹을 자격이 있다고 생각하세요?! / 적어도 시도는 해봐야죠! / 그렇다면, 증명을 해야되요. 이건 정말 맛있는 브라우니라서, 양보할 수 없어요. / 19세부터 저는 매일 다이어트를 하고 있어요. 그 말 즉, 저는 10년동안 배고 팠다는 애기죠. 그리고, 계속해서, 나쁜 남자친구를 사귀었고, 그 중에 하나는 저를 때렸습니다. 제가 가슴이 아플때마다, 신문에서는 그것을 마치 즐길거리로, 대서특필로 했습니다. 이뻐지기 위해서, 2번의 아픈 수술도 했습니다. / 진짜로? / 진짜로! / 그리고, 많은 시간도 아니고 얼마 지나고 나서 언젠가는 저의 미모는 사라질거고, 제가 연기를 못하는 걸 알겠죠. 저는 어떤 슬프고 중년의 여자, 그리고 한때 유명 했었던 그런 여자가 되어 있겠죠. / 아니, 좋은 시도 였지만, 여기 아무도 속일수 없어. / 맞아, 아무도.. / 브라우니 먹을려고 별짓(한심한 짓) 을 다하네.

: 이 대화에서, a shot at it at least 문장에서 끝에 at least는 적어도로 해석하고, a shot 시도 인거죠. 어디에? at it 그것에. 즉, 브라우니를 먹을 자격이 되는지 안되는지에 대한 시도를 적어도 해야 되지 않겠냐고 애기하는 거죠. 약간 시도 해볼려고 하는 느낌은 문장으로는 "I will give a shot to persuade my girlfriend since I don't want to break up with her" 나 내 여자친구 설득하는데 시도 해볼거야, 왜냐하면, 그녀랑 헤어지기 싫으니까. 이렇게 해석하시면 됩니다. 이상입니다. 한문장을 너무 길게 설명한거 같네요! ㅎ

#211 Thank you for such a terrific time. / I'm delighted. / That's a great tie. / Now you're lying. / Okay, it's true. I told you I was bad at acting. it was lovely to meet you. / Yeah, and you. And you.

- 정말 좋은시간이였어요. 감사해요. / 제가 기쁘네요. / 타이가 이뻐요 / 이젠 거짓말 하네요 / 맞아요! 제가 말했죠, 저 연기 못한다고. / 만나서 반가웠어요 / 예 저두요.

 
: I was bad at acting 이 문장을 해석해보면, 연기를 못한다는 것인데, 분석해보면, be 형용사 at something. 즉, something을 형용사 한다는 거죠. 자신의 능력정도를 애기할 때 사용하는 pattern 입니다. 한 예로, 공부를 잘한다를 영어로 하면 "I am good at studying 이렇게 하시면 됩니다.

#212 I'll wait until you've gone before I tell him you're a vegetarian. / No! / Oh! Good night. / I'm so sorry about the loo thing. I meant to leave. I just-- Ring me if you want someone to go shopping with. I know lots of nice, cheap places, not that money is necessarily--it was just so nice to meet you. / Happy birthday. You're my style guru./ Thank you. Sorry. Can I just--Oh. /Thanks. / Leave her. / Good night, everyone. / Bye.

- 당신이 갈때까지 기다렸다가 당신이 채식주의 인걸 말할게요. / 머라고?! / 좋은 밤 되세요 / 화장실에서는 미안했어요. 나가려고 했어요. 쇼핑 갈 사람이 필요하면 전화하세요. 제가 좋고 싼 가격에 물건을 살수 있는데를 많이 알아요. 돈을 상관없겠지만.. 만나서 정말 좋았어요 / 생일 축하해요 당신은 제 패션 자문자예요 (스타일 리스트 으로 의역 가능) / 고마워요, 미안한데.. / 그녀를 가게 해줘~ / 모두 좋은 밤 보내세요! / 안녕


: I'll wait until you've gone 이 문장에서, 니가 완전히 가고 날때까지 기다리겠다. 즉, 니가 간 행동이 완료가 되었을 때까지, 나는 기다리겠다는 거죠. 시제와 그
시간에 대해서 좀 더 specific 하게 이해를 하는데 도움이 되는 문장입니다.


#213 Max, Belle, we'll see you in a couple of days. / Thank you, everybody. Call us. / Bye, guys. / Bye, Anna. / Love your work. / Bye, Hon./ Sorry. They always do that when I leave the house. it's a stupid thing. I hate it.

- 맥스, 벨라 우린 몇일 뒤에 보자 / 고마워요 모두들 전화해요 / 안녕 다들 / 잘가요 안나 / 당신 작품 좋아해요 / 잘가 하니 / 미안해요, 제가 떠날 때마다 저래요. 멍청한 짓이죠. 저는 싫어해요

 : in a couple of days 에서, in "시간" 이 나오면, 그 시간이 흐른 후에 라는 의미로 해석할 수 있습니다. 한 예로, 한시간 이후에 커피한잔 하자를 영어로 하면, "let's have a cup of coffee in 1 hour" 이렇게 말할 수 있습니다.

#212 "Floppy," huh? / it's the hair. Mm-hmm it's to do with the hair. / Why is she in a wheelchair? / Uh, because she had an accident about 18 months ago. / And the pregnancy thing, is that to do with the accident? / You know, I'm not sure. I don't think they tried for kids before, as fate would have it. Do you want to, um-- My place is just, um-- / Too complicated. / That's fine. / Busy tomorrow? / I thought you were leaving tomorrow. / I was.

- 헐랭이?! / 그거 머리, 머리와 관련있는거예요~ / 왜 벨라는 휠체어 신세를 지게 되었어요? (휠체어에 앉게 되었어요를 의역함) / 18개월 전에 사고 때문예요 / 그럼 임신도 그 사고랑 관련 있는 거예요? / 확실히는 몰라요. 운이 안 좋게도, 그 전에 임신할려고 노력하지는 않았을거예요. 혹시, 원해요? 제 집이 저기.. / 너무 복잡해요 / 괜찮아요 / 내일 바빠요? / 내일 떠나는 줄 알았는데요? / 그랬었죠~

: it's to do with the hair 문장에서, has to do with something 의 뜻은 something과 관련이
있다라도 해석하시면 됩니다. 한 예로, 난 그 사고와 아무런 관련이 없어를 영어로 하면, "I have to do with the accident" 라고 말 할 수 있습니다.

#213 All these streets round here have these mysterious communal gardens in the middle of them. / They're like little villages. / Let's go in./ Ah, no, that's the point. They're private villages. Only the people who live round the edges are allowed in. / Oh. You abide by rules like that? / I don't. No, no. But others do. I just do what I want. Um-- Right. Whoopsidaisies. / What did you say? / Nothing. / Yes, you did. / No, I didn't. / You said, "Whoopsidaisies." / No one says, "Whoopsidaisies," do they? I mean, unless they're-- / There is no "unless." Because no one has said "Whoopsidaisies" for 50 years. / And even then it was-- it was just little girls with blonde ringlets. / Exactly. Right. So here we go again. / Oh! Oh! Whoopsidaisies. Yeah, well, it's a disease. it's a clinical thing. I'm taking pills and having injections. And I'm told it won't last long. /Okay, stand aside.

- 이 거리들은 둥글게, 공동의 정원을 가운데에 가지고 있는거 같아요. / 그것들은 마치 하나의 마을 같죠 / 안에 들어가요 / 안돼요~ 그게 중요한게 이 정원이 사택지(개인적인 소유) 라서 주위에 사는 사람들만 들어 갈수 있어요. / 당신은 그런 규칙 or 규범을 따라는 사람이예요? / 아니요, 하지만 다른 사람들은 그렇게 하죠. 저는 제가 원하는 거를 하죠. 엄마야 / 너 방금 엄마야라도 했어 / 아무도 엄마야 라고 안했어 그렇지 않아?! 그들이 ~ 하지 않는다면.. / ~ 하지 않는 건 없어, 왜냐하면 50년동안 엄마야 라고 애기한 사람이 없으니까. / 심지어 그때는 곱슬 머리에 금발 소녀였다. / 맞아요. 정확히, 다시 들어가시죠 / 오, 엄마야. 이거 병이예요, 약도 먹고, 주사도 맞고 있어요 근데 이 병 오래 안간다고 했어요. / 알았으니까 옆으로 비쳐봐요.

: All these streets round here have these mysterious communal gardens in the middle of them. 문장에서, "round" 는 부사로서 둥글게로 해석하시면 되고, "in the middle" 그 중간에 라고 해석 하시면, 이 모든 거리는 둥글게, 길들 중간에, 신비로운 공동 정원을 가지고 있어요" 라고 해석하시면 됩니다. "stand aside" 는 서라, 어디에?! 옆에 서라. 즉, 옆으로 비켜봐 라는 뜻입니다.

 


이번에는 좀 내용이 길었습니다. 해석을 하고 추가 설명하는데도 시간이 좀 걸렸습니다. 하지만 그래도 한 번씩 이렇게 길게 하면서 자신의 임계점도 넘겨보는것도 나쁘지 않은 거 같습니다. 오늘 하루도 수고 하셨고, 제가 작성한 Posting이 조금이나마 도움이 되셨으면 합니다. 감사합니다.

[저작권이나, 권리를 침해한 사항이 있으면 언제든지 Comment 부탁 드립니다. 검토 후 수정 및 삭제 조치 하도록 하겠습니다. 그리고, 기재되는 내용은 개인적으로 습득한 내용이므로, 혹 오류가 발생할 수 있을 가능성이 있으므로, 기재된 내용은 참조용으로만 봐주시길 바랍니다. 게시물에, 오류가 있을때도, Comment 달아 주시면, 검증 결과를 통해, 수정하도록 하겠습니다.]

728x90

댓글